Ir al contenido principal

Hicimos nuestro el viento

Hicimos nuestro el viento.
La brisa de tu nombre
recorriendo mi cuerpo,
mis versos huracanados
acariciando tus labios
y nuestros vendavales,
coreografías improvisadas
en la cama o frente al espejo.


Comentarios

Rodolfo Serrano ha dicho que…
Amigo, me parece precioso: Hagamos todo nuestro
Unknown ha dicho que…
Rodolfo, qué gran valor tienen tus palabras para mí, que admiro todos tus poemas y tu diario abierto. Un abrazo.
Miguel Cobo ha dicho que…
Si lo dice Rodolfo Serrano, ¿qué puede decir tu padre? Para mí , como si te hubieran dado el Adonáis.

Un abrazo , mon fils. Y que el monzón te sea propicio.
Unknown ha dicho que…
Lo que dice mi padre es para mí el Adonáis, el Loewe o el Hiperión...no hay mejor premio. Abrazo, papá!

Entradas populares de este blog

Trece febreros y dos días

Han pasado trece febreros. Trece febreros y dos días. El invierno era entonces distinto. Más largo, más frío. Yo era un joven de secano que buscaba mensajes en el mar. Hoy, trece febreros y dos días después sé que no hay guaridas para náufragos y que no hay náufrago que no busque, alguna vez, una guarida.

El poeta puede

El poeta puede ver el beso medio lleno o medio vacío El poeta lima El poeta lame El poeta no tiene lema El poeta le busca todas las vueltas a Roma rema que te rema rima que te rima de ramo en ramo El poeta puede volar por los aires y estrellarse en el cielo. Acaso entonces se da cuenta: su poema ha llegado a su ocaso.

Instantánea nocturno-sonora de verano en Katmandú

Los aviones vuelan por la noche en Katmandú como si volaran más cerca todavía de lo que vuelan. Los cláxones suenan por la noche en Katmandú Como si sonaran más cerca todavía de lo que suenan. Los perros ladran por la noche en Katmandú como si ladraran más cerca todavía de lo que ladran. Las ranas croan por la noche en Katmandú como si croaran más cerca todavía de lo que croan. Los grillos grillan por la noche en Katmandú como si grillaran más cerca todavía de lo que grillan. La lluvia cae por la noche en Katmandú como si cayera más cerca todavía de lo que cae.