Ir al contenido principal

70 Dylan y un simple giro del destino



No suelo publicar textos de otros, pero me ha encantado esta versión de Nacho Vegas de la canción de Bob Dylan, "A simple twist of fate". Poesía en estado puro para celebrar los 70 años de este tipo raro que escribe tan bien (por describirlo mal y pronto).

"No me pidas que te cuente la verdad porque te arriesgas a que lo haga"(Bob Dylan)



"Un simple giro del destino", por Nacho Vegas

Enfilaron por el callejón
el cielo iba cambiando de color
ella lo miró, él notó un calor
recorriéndole los huesos
se sintió muy solo y viejo
y se dijo algo anda perdido
y esperó algún simple giro del destino.

Pensó en aquellas cosas que hizo mal
mientras bordeaba el canal
pararon en aquel sórdido hostal
donde la gente iba a follar
y el calor que antes sentía
se transformó en frío
en lo que era un simple giro del destino.

A lo lejos un acordeón
sonaba en el momento en que ella huyó
la luz entraba por la habitación
donde él aún dormido
soñaba con un anillo
en el fondo de un río
en un nuevo y simple giro del destino.

Se despertó,
nadie junto a él
quiso pensar que todo iba a ir bien
poco a poco comenzó a entender
que ella se había ido
encendió un cigarrillo
y un enorme vacío
se fue abriendo en otro giro del destino.

Ahora oye el tic tac de cualquier reloj
se pasea por ahí con un hurón
la busca en los baños de la estación
le pregunta a esos tipos
acaso la habéis visto
no, no se da por vencido
tal vez busca un nuevo giro del destino.

La gente me dice que es un horror
sentir por dentro tanto dolor
yo creo que ella es mi gran amor
pero cometí un error
ella nació en Gijón,
pero yo nací perdido
culparé a un simple giro del destino.

Comentarios

Sonia ha dicho que…
Gracias por compartir también esto.
Espíritu ha dicho que…
¡Qué buena!

Entradas populares de este blog

Trece febreros y dos días

Han pasado trece febreros. Trece febreros y dos días. El invierno era entonces distinto. Más largo, más frío. Yo era un joven de secano que buscaba mensajes en el mar. Hoy, trece febreros y dos días después sé que no hay guaridas para náufragos y que no hay náufrago que no busque, alguna vez, una guarida.

El poeta puede

El poeta puede ver el beso medio lleno o medio vacío El poeta lima El poeta lame El poeta no tiene lema El poeta le busca todas las vueltas a Roma rema que te rema rima que te rima de ramo en ramo El poeta puede volar por los aires y estrellarse en el cielo. Acaso entonces se da cuenta: su poema ha llegado a su ocaso.

Instantánea nocturno-sonora de verano en Katmandú

Los aviones vuelan por la noche en Katmandú como si volaran más cerca todavía de lo que vuelan. Los cláxones suenan por la noche en Katmandú Como si sonaran más cerca todavía de lo que suenan. Los perros ladran por la noche en Katmandú como si ladraran más cerca todavía de lo que ladran. Las ranas croan por la noche en Katmandú como si croaran más cerca todavía de lo que croan. Los grillos grillan por la noche en Katmandú como si grillaran más cerca todavía de lo que grillan. La lluvia cae por la noche en Katmandú como si cayera más cerca todavía de lo que cae.